专题报导

2023年3月

 

与蒋扬钦哲旺波结缘

 

第一世钦哲仁波切涅槃纪念日(2023年3月13日)专题报导

“从15年前初学佛法开始,翻译佛法一直是我长久以来的发愿。我衷心感谢钦哲愿景计划所有成员友善的支持和指导,使这个梦想开花结果!”

——谢嘉欣(Julie Jay),钦哲愿景计划译者培训与实习项目毕业生

谢嘉欣是钦哲愿景计划(Khyentse Vision Project, KVP)首次开始的译者培训与实习项目的最新五位毕业生之一。嘉欣是加拿大人,在不列颠哥伦比亚省的维多利亚长大。她对佛教的兴趣始于上座部传统佛教。随后,在2007年她成为宗萨钦哲仁波切的弟子,并决定在印度学习藏文。后来,她在尼泊尔的自生智佛学院(Rangjung Yeshe Institute,RYI)完成了佛教与喜马拉雅语言的本科和研究生课程,并担任悉达多本愿会和维多利亚贝玛林巴伏藏金刚乘中心(Pema Lingpa Treasure Vajrayana Centre in Victoria)的藏英译者。因此,有机会加入钦哲愿景计划的两年期译者培训,是她多年来学习、修持和历练的自然成果。

嘉欣最近发表了她的第一篇英文译作《给初学者的甘露良言(Nectar of Beneficial Words for Beginners)》,这是蒋扬钦哲旺波为初学者撰写的一部关于整个道途的总体介绍。由于认识到精神疗愈和心理治疗这二者之间平衡的重要性,嘉欣也在约克维尔大学攻读咨询心理学的研究生课程,并在大维多利亚公民咨询中心完成了她作为学生心理咨询顾问的实习工作。她将于今年8月获得硕士学位。

钦哲愿景计划译者培训与实习项目的最新五位毕业生

钦哲愿景计划是钦哲基金会倡议的重要翻译计划之一,于2020年7月第一世钦哲——蒋扬钦哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo,1820–1892)——诞辰200周年纪念日正式启动。钦哲愿景计划的任务是将蒋扬钦哲旺波的文集由藏文译成英文,并将这些珍藏分享到网上。它的长期愿景是成为所有钦哲传承大师教法和著作的翻译中心。

钦哲愿景计划成员在《成就法总集》口传和教授现场,北印度炯达拉宗萨确吉罗卓佛学院,2022年秋

 

钦哲愿景计划于2021-2022年试行了第一期译者培训与实习项目,10位培训学员与钦哲愿景计划的专家顾问一起,进行了为期4个月的每周研讨会和阅读课程。随后,他们参加了自生智佛学院专门的高级古典阅读研讨班,以及由内部译者指导的辅导流程。在培训项目的第二年,学员中有5位实习生完成了自己的蒋扬钦哲旺波著作翻译,而他们当中的一些人也正为该项目贡献自己的经验。这个项目的成功,归功于培训学员的专注奉献和热情投入,以及内部翻译团队的慷慨努力。目前,2023-2024年度的10位新培训学员已获录取。

《成就法总集》法本首页

 

今天,在吉祥的十九世纪最杰出的佛教大德之一蒋扬钦哲旺波的涅槃纪念日,钦哲基金会特别呈现钦哲愿景计划最新发布译作,当中的大多数都是首次译成英文。钦哲愿景计划的其它重要翻译作品还包括《成就法总集》选集,以庆祝蒋扬钦哲旺波的转世——宗萨钦哲仁波切——2022年秋季在北印度宗萨钦哲确吉罗卓佛学院举行的《成就法总集》口传及教授圆满完成。这些译作被首次分享给读英文的法会参会者,以加深他们对这项殊胜全本口传的领受。

订阅钦哲愿景计划电子通讯,获得最新翻译作品和其他讯息。

本期图片由钦哲愿景计划及谢嘉欣提供。

 

护持钦哲愿景计划
与钦哲传承结缘